|
| Re: DE kaj DA [message #712 is a reply to message #708 ] |
Mon, 23 October 2006 20:15   |
|
| Damon (la kimro) wrote on Mon, 23 October 2006 18:07 | I know how to use them, but still can't get my head around why there are two different words for what in my mind is the same concept, when it would, to my mind, be fine to use DE instead of DA, and do away with DA all together.
Any thoughts, anyone?
|
im not clever enough to have my own thoughts, you'll have to wait for Tim to get back for that however i did find this page on when to use which quite interesting, because i confess the technicalities of it are something ive not quite got my head round
|
|
|
| Re: DE kaj DA [message #735 is a reply to message #712 ] |
Tue, 24 October 2006 23:30   |
|
I gave this some thought a while back and couldn't see any obvious reason to keep da. The other languages I know all use the same word. I think such could easily be the case here.
There is a subtle nuance about whether to use da or de in such things as "grupo -~- muzikistoj", but the difference is so subtle as to be superfluous.
|
|
|
|
| Re: DE kaj DA [message #11527 is a reply to message #708 ] |
Fri, 20 November 2009 18:32  |
 |
kalvupo Messages: 654 Registered: September 2007 Location: UK |
|
|
|
(This post is a branch-off from this thread: http://www.jeb.org.uk/forumoj/index.php?t=msg&th=849& ;start=0& . We now have something akin to "spaghetti code" in the forum )
I've been reading about da in the Kellerman document, where there are several sections that include it and many many instances of it (in the sample texts). I've acquired a better understanding of it, but I'm now basically agreeing with the suggestion in this thread that it's an unnecessary word. Almost every time it's used, it seems as if it could (a) be omitted, or (b) replaced with de. The only time I thought it was essential was in glaso da akvo, where it has the meaning of "containing".
Another quirk I found while doing this reading concerns the word multe. It was widely used where I expected to see multa(n), and reminded me of the way we use adverbs instead of adjectives to modify clauses (e.g. estas vere ke mi estas Angla).
And I thought I'd wrapped up the entire grammar last year
|
|
|